martedì, 28 aprile 2009

 

 

postato da: loboto alle ore 18:48 | Permalink | commenti (6)
categoria:60mm
giovedì, 23 aprile 2009
postato da: loboto alle ore 19:25 | Permalink | commenti
categoria:macro, foto, 60mm
mercoledì, 22 aprile 2009
postato da: loboto alle ore 21:06 | Permalink | commenti
categoria:
mercoledì, 22 aprile 2009

Metempsicosi

 

Se penetrassi le forche caudine

Dell’esistenza, invise da

Splendenti campanelle dorate

Accovacciate nella bocca dei sogni

 

E dedicassi un attimo pendulo

Alla consapevolezza increspata

Del respiro armonioso, nobile

Nell’antro cavernoso del cuore

 

E le scintillanti fiammelle dorate,

Designate all’altare del tempo,

Conducessero per mano il cantico

Antico, immemore, fino al fulgore,

Allora compenetrerei l’esistenza

E, consapevole, mi spegnerei nel Tutto.
postato da: loboto alle ore 10:09 | Permalink | commenti
categoria:poesie, poesia, sonetto irregolare
lunedì, 20 aprile 2009
postato da: loboto alle ore 20:53 | Permalink | commenti (7)
categoria:
lunedì, 06 aprile 2009
postato da: loboto alle ore 12:30 | Permalink | commenti (19)
categoria:
venerdì, 03 aprile 2009
postato da: loboto alle ore 01:10 | Permalink | commenti (11)
categoria:
giovedì, 02 aprile 2009

« Verum, sine mendacio certum et verissimum,

quod est inferius, est sicut quod est superius, et quod est superius, est sicut quod est inferius: ad perpetranda miracula rei unius. Et sicut omnes res fuerunt ab uno, mediatione unius; sic omnes res natae fuerunt ab hac una re, adaptatione. Pater eius est sol, mater eius luna; portauit illud ventus in ventre suo: nutrix eius terra est. Pater omnis telesmi totius mundi est hic. Vis eius integra est, si versa fuerit in terram. Separabis terram ab igne, subtile a spisso, suaviter cum magno ingenio. Ascendit a terra in coelum, iterumque descendit in terram, et recipit vim superiorum et inferiorum. Sic habebis gloriam totius mundi. Ideo fugiat a te omnis obscuritas. Hic est totius fortitudinis fortitudo fortis; quia vincet omnem rem subtilem, omnemque solidam penetrabit. Sic mundus creatus est. Hinc erunt adaptationes mirabiles, quarum modus hic est. Itaque vocatus sum Hermes Trismegistus, habens tres partes philosophiæ totius mundi.

 

Completum est quod dixi de operatione solis. »

 

 

Traduzione:

 

 « È vero senza menzogna, certo e verissimo.

Ciò che è in basso è come ciò che è in alto e ciò che è in alto è come ciò che è in basso per fare i miracoli della cosa una. E poiché tutte le cose sono e provengono da una, per la mediazione di una, così tutte le cose sono nate da questa cosa unica mediante adattamento. Il Sole è suo padre, la Luna è sua madre, il Vento l'ha portata nel suo grembo, la Terra è la sua nutrice. Il padre di tutto, il fine di tutto il mondo è qui. La sua forza o potenza è intera se essa è convertita in terra. Separerai la Terra dal Fuoco, il sottile dallo spesso dolcemente e con grande industria. Sale dalla Terra al Cielo e nuovamente discende in Terra e riceve la forza delle cose superiori e inferiori. Con questo mezzo avrai la gloria di tutto il mondo e per mezzo di ciò l'oscurità fuggirà da te. È la forza forte di ogni forza: perché vincerà ogni cosa sottile e penetrerà ogni cosa solida. Così è stato creato il mondo. Da ciò saranno e deriveranno meravigliosi adattamenti, il cui metodo è qui. È perciò che sono stato chiamato Ermete Trismegisto, avendo le tre parti della filosofia di tutto il mondo.

 

Ciò che ho detto dell'operazione del Sole è compiuto e terminato. »
postato da: loboto alle ore 09:17 | Permalink | commenti
categoria:
mercoledì, 01 aprile 2009
postato da: loboto alle ore 20:58 | Permalink | commenti (2)
categoria: